## Language file for analog 5.24. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Alternative Swedish translation by Christian Rose . ## (This translation aims to use fewer Anglicisms than the other Swedish ## translation.) ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP US-ASCII ## Abbreviations for the day and month names. soe maa tis ons tor fre loe jan feb mar apr maj jun jul aug sep okt nov dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" veckostart aar ## Quarter of a year kvartal maanad dygn dygn timme minut minuter sekund sekunder byte byte ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byte begaeran begaeranden datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 datum tid tid startdatum starttid slutdatum sluttid fil filer vaerd vaerdar virtuell vaerd virtuella vaerdar katalog kataloger domaen domaener organisation organisationer filaendelse filaendelser URL URL:er webblaesare webblaesare operativsystem operativsystem ## (= operating system, operating systems) storlek soekuttryck soekuttryck webbplats webbplatser anvaendare anvaendare statuskod statuskoder Webbserverstatistik foer ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Now the names of reports Sammanfattning ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) AArsrapport Intensivaste aaret: Kvartalsrapport Intensivaste kvartalet: Maanadsrapport Intensivaste maanaden: Veckorapport Intensivaste veckan: veckan som boerjade Dygnssammanfattning Dygnsrapport Intensivaste dygnet: Timrapport Timsammanfattning Sammanfattning foer intensivaste timmen i veckan Intensivaste timmen: Kvartrapport Kvartsammanfattning Intensivaste kvarten: Femminutersrapport Femminuterssammanfattning Intensivaste fem minuterna: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "listing ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings and ## for the "not listed" lines at the bottom of the reports.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Vaerdrapport vaerd vaerdarna n Vaerdomdirigeringsrapport vaerd vaerdarna n Vaerdfelrapport vaerd vaerdarna n Katalograpport katalog katalogerna n Filtypsrapport filaendelse filaendelserna n Begaeransrapport fil filerna n Omdirigeringsrapport fil filerna n Felrapport fil filerna n Haenvisarrapport haenvisande URL haenvisande URL:erna n Rapport oever haenvisande webbplatser haenvisande webbplats haenvisande webbplatserna n Rapport oever omdirigerade haenvisningar haenvisande URL haenvisande URL:erna n Rapport oever misslyckade haenvisningar haenvisande URL haenvisande URL:erna n Soekuttrycksrapport soekuttryck soekuttrycken n Soekordsrapport soekord soekorden n Rapport oever interna soekuttryck soekuttryck soekuttrycken n Rapport oever interna soekord soekord soekorden n Rapport oever virtuella domaener virtuell domaen virtuella domaenerna n Rapport oever omdirigering i virtuella domaener virtuell domaen virtuella domaenerna n Rapport oever fel i virtuella domaener virtuell vaerd virtuella vaerdarna n Anvaendarrapport anvaendare anvaendarna n Anvaendaromdirigeringsrapport anvaendare anvaendarna n Anvaendarfelrapport anvaendare anvaendarna n Webblaesarsammanfattning webblaesare webblaesarna n Webblaesarrapport webblaesare webblaesarna n Operativsystemsrapport operativsystem operativsystemen n Domaenrapport domaen domaenerna n Organisationsrapport organisation organisationerna n Statuskodsrapport statuskod statuskoderna n Exekveringstidsrapport Filstorleksrapport ## Used at the bottom of the report Denna analys gjordes av Exekveringstid Mindre aen 1 ## Used in the time reports Varje enhet motsvarar eller del av begaeran av en sida begaeranden av sidor ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * inte listade ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders * * Annat ## Used at the top of the report Programmet startade Analyserade begaeranden fraan till ## Used in the General Summary Lyckade begaeranden Medelantal lyckade begaeranden per dygn Lyckade begaeranden av sidor Medelantal lyckade begaeranden av sidor per dygn Loggfilsrader utan statuskod Misslyckade begaeranden Omdirigerade begaeranden Begaeranden med informativ statuskod Distinkta begaerda filer Distinkta betjaenade vaerdar Felaktiga loggfilsrader Ooenskade loggfilsrader Skickad data Medeltal skickad data per dygn Data inom parantes aer de 7 dygnen innan senaste 7 dygnen Gaa till Boerjan ## Some special phrases for particular reports. [ouppslagna numeriska adresser] [domaen inte angiven] [okaend domaen] [rotkatalog] [ingen katalog] [ingen filaendelse] [kataloger] Okaent Windows Okaend Macintosh Annat Unix Robotar Okaent operativsystem ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) beg 7-dygns beg %beg %7-dygns beg sidor 7-dygns sidor %sidor %7-dygns sidor byte ?byte 7-dygns byte 7-dygns ?byte %byte %7-dygns byte nr ## Now we need to know how to say "listing the top ", "listing ## the top ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Listar de oeversta %s * * Listar de oeversta %d %s * * Listar %s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" efter ## All requests WITH AT LEAST 10 requests med minst ## Different ways of doing floors begaeran de senaste 7 dygnen begaeranden de senaste 7 dygnen begaeran av en sida de senaste 7 dygnen begaeranden av sidor de senaste 7 dygnen omdirigerad begaeran omdirigerade begaeranden omdirigerad begaeran de senaste 7 dygnen omdirigerade begaeranden de senaste 7 dygnen misslyckad begaeran misslyckade begaeranden misslyckad begaeran de senaste 7 dygnen misslyckade begaeranden de senaste 7 dygnen % av trafiken % av trafiken de senaste 7 dygnen % av den stoersta maengden trafik % av den stoersta maengden trafik de senaste 7 dygnen byte trafik byte trafik ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byte trafik byte trafik de senaste 7 dygnen byte trafik de senaste 7 dygnen ?byte trafik de senaste 7 dygnen med en begaeran sedan med en omdirigerad begaeran sedan med en misslyckad begaeran sedan med foersta begaeran sedan med foersta omdirigerade begaeran sedan med foersta misslyckade begaeran sedan ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * sorterade efter ## Used at the top of each report Denna rapport innehaaller data fraan ## Used in pie charts Taartbitarna ritas efter ## different ways of sorting maengden trafik maengden trafik de senaste 7 dygnen % av antalet begaeranden % av antalet begaeranden de senaste 7 dygnen % av det stoersta antalet begaeranden % av det stoersta antalet begaeranden de senaste 7 dygnen antalet begaeranden antalet begaeranden de senaste 7 dygnen % av antalet begaeranden av sidor % av antalet begaeranden av sidor de senaste 7 dygnen % av det stoersta antalet begaeranden av sidor % av det stoersta antalet begaeranden av sidor de senaste 7 dygnen antalet begaeranden av sidor antalet begaeranden av sidor de senaste 7 dygnen % av antalet omdirigerade begaeranden % av antalet omdirigerade begaeranden de senaste 7 dygnen % av det stoersta antalet omdirigerade begaeranden % av det stoersta antalet omdirigerade begaeranden de senaste 7 dygnen antalet omdirigerade begaeranden antalet omdirigerade begaeranden de senaste 7 dygnen % av misslyckade begaeranden % av misslyckade begaeranden de senaste 7 dygnen % av stoersta antalet misslyckade begaeranden % av stoersta antalet misslyckade begaeranden de senaste 7 dygnen antalet misslyckade begaeranden antalet misslyckade begaeranden de senaste 7 dygnen tiden foer senaste begaeran tiden foer senaste omdirigerade begaeran tiden foer senaste misslyckade begaeran tiden foer foersta begaeran tiden foer foersta omdirigerade begaeran tiden foer foersta misslyckade begaeran ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * sorterat alfabetiskt * * sorterat numeriskt * * inte sorterat ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. fm em ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval (where this makes sense) ## %y for short year "97" ## %q for quarter of the year "1" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %n for minute "00" ## %a for am or pm "am" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour at end of time interval ## %k for 12-hour hour at end of time interval ## %o for minute at end of time interval ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %d %m %Y %H.%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w %d %m %Y %H.%n ## In Daily Report %d %m %Y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d %m %Y %H.%n%x%I.%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H.%n%x%I.%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d %m %Y %H.%n%x%I.%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H.%n%x%I.%o ## In Weekly Report %d %m %Y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d %m %Y ## The date & time (D) column in non-time reports %d %m %Y %H.%n ## In non-time reports: "listing files with requests since [date]" %d %m %Y kl. %H.%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Fortsaett med begaeran 101 Byter protokoll 1xx [Diverse informativa] 200 OK 201 Skapad 202 Accepterad foer fortsatt behandling 203 Ickeauktorativ information 204 OK, men ingenting att skicka 205 Nollstaell dokument 206 Endast del av dokument 2xx [Diverse lyckade] 300 Flera dokument finns tillgaengliga 301 Dokumentet har flyttat permanent 302 Dokumentet hittat paa annan plats 303 Se annat dokument 304 Inte aendrat sedan senaste haemtningen 305 Anvaend proxy 306 Byt proxy 307 Dokumentet har flyttats temporaert 3xx [Diverse omdirigeringar] 400 Felaktig begaeran 401 Autentisering kraevs 402 Betalning kraevs 403 Tilltraede foerbjudet 404 Dokumentet kunde inte hittas 405 Metoden inte tillaaten 406 Dokumentet inte godtagbart av klienten 407 Proxyautentisering kraevs 408 Time-out av begaeran 409 Begaeran aer i konflikt med resursens tillstaand 410 Dokumentet aer borta permanent 411 Laengd kraevs 412 Foerutsaettning kraevs 413 Begaeran aer foer laang 414 Begaert filnamn aer foer laangt 415 Mediatypen stoeds inte 416 Begaert intervall aer ogiltigt 417 Foervaentan misslyckades 4xx [Diverse klient- och anvaendarfel] 500 Internt serverfel 501 Typen av begaeran stoeds inte 502 Fel vid servern uppstroems 503 Tjaensten aer tillfaelligt otillgaenglig 504 Gateway-timeout 505 HTTP-versionen stoeds inte 506 Omdirigering misslyckades 5xx [Diverse serverfel] xxx [Okaenda]